Información detallada
Denominación ¿Cómo ampliar clientes? Traducir hacia el español neutro latinoamericano
Modalidad de realización Online, a través de Campus Virtual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).
Objetivos Capacitar al alumnado en las técnicas y estrategias de traducción al español latinoamericano, y elevar sus competencias para adaptar textos de diferentes géneros y temáticas a partir de las particularidades lingüísticas y culturales de la región y teniendo en cuenta el uso de vocabulario neutral.
Alumnado meta Profesionales, investigadores o estudiantes de cualquier procedencia con interés en traducir hacia la variante del español neutro latinoamericano.
Programa
01 Español peninsular y español latinoamericano.
02 El gran reto: fraseología y localismos.
03 El sector audiovisual en España y Latinoamérica.
04 Los extranjerismos en el español latinoamericano.
05 Recursos lingüísticos
Metodología El curso se distribuye en cinco (5) «videolecciones» asíncronas que deberán superarse gradualmente; es decir: tras la superación de cada lección, el alumnado tendrá acceso automático a la siguiente, y el curso se considerará finalizado con la superación de todas las lecciones.
Evaluación Las calificaciones oscilarán entre 0 y 10 y cada lección se evaluará de forma personalizada e individualizada. Tras la evaluación de la última lección el alumnado recibirá una certificación final del curso que incluirá una relación de los contenidos trabajados.
Consultas y tutorías (presenciales) Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción tiene sede en C/ Puerta de Jerez, n. º 4. C.P.: 41004 Sevilla (España). Cualquier día laborable en horario de 09:00 h. a 14:00 h. y de 15:30 h. a 17:30 h. (viernes solo en horario de mañana).
Consultas y tutorías (telefónicas) +34 954 61 98 04. Cualquier día laborable en horario de 09:00 h. a 14:00 h. y de 15:30 h. a 17:30 h. (viernes solo en horario de mañana)
Consultas y tutorías (electrónicas) cursosonline@institutotraduccion.com
Denominación ¿Cómo ampliar clientes? Traducir hacia el español neutro latinoamericano
Reconocimiento Certificado de seguimiento y aprovechamiento expedido por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).
Plazo de inscripción 1 a 20 de febrero de 2026
Duración Según ritmo del alumnado, con duración máxima de un año.
Requisitos Ser estudiante o haber finalizado alguna titulación universitaria superior, o bien tener experiencia profesional en el contenido del presente curso online.
Precio 200,00 € (50% por ciento del importe al inicio de las enseñanzas y otro 50% dos meses tras el inicio)
Observaciones Una vez realizada la inscripción, se confirmará la admisión al curso mediante un correo electrónico en el que se indicará la documentación necesaria para efectuar la matrícula. Esta última finalizará cuando la persona inscrita haya remitido al Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), bien por correo electrónico bien por correo postal, la siguiente documentación: 1) Impreso de matrícula debidamente cumplimentado. 2) Fotocopia del Documento Nacional de Identidad (DNI) o pasaporte. 3) Fotocopia del resguardo bancario acreditativo del abono de las tasas (50 % del importe).
Dña. Sharon Mishell Rivera Lamadrid (Traductora audiovisual)
Sharon Rivera es tutora y correctora de español latinoamericano del Máster en Traducción Audiovisual de ISTRAD desde el 2019. Ha colaborado con festivales de cine en el área de la subtitulación y actualmente trabaja como traductora, QA y revisora con empresas de traducción audiovisual y localización de videojuegos en España y el Reino Unido en las áreas de la subtitulación, doblaje y localización.
También trabaja activamente con la Universidad Nacional de Colombia como docente del diplomado de inglés con propósitos específicos dirigido al cuerpo de profesores de la Universidad. Y ha colaborado con la Universidad de Antioquia de Colombia, capacitando a alumnos del programa de Traducción a través de talleres sobre Traducción Audiovisual y siendo miembro del comité científico del Seminario de Desarrollo Profesional en Docencia de la Traducción y la Interpretación.