Creación de contenidos: ese cajón de sastre

Hoy en día, es poco común no estar presente en el mundo digital, ¿verdad? Los medios a los que antes accedíamos separadamente para informarnos como los periódicos, las enciclopedia, la radio o la televisión convergen prácticamente en un único objeto: el teléfono móvil. A través del mismo, también descargamos aplicaciones ...

5 retos en la localización de videojuegos

Para localizar videojuegos hay que tener en cuenta muchos aspectos que a lo mejor no te habías planteado. Como en otros ámbitos de la traducción, siempre nos encontramos algunas dificultades añadidas en el proceso de traducción. ¿Y qué mejor forma de solidarizarnos con todas las personas que localizan nuestros videojuegos ...

5 lecturas «traductoriles» para este verano

¡Vacaciones de verano! Chiringuitos, viajes, terraceo, playa, aire acondicionado, helados… Cuando llega el verano nuestro ritmo de vida cambia totalmente y dedicamos más tiempo al ocio y al descanso. Después de un curso bastante intenso, por fin inauguramos la temporada estival. Seguro que, durante el verano, entre vosotros y vosotras ...

¿Qué perfiles encontramos en una agencia de traducción?

¡Lo prometido es deuda! Si has seguido nuestras últimas publicaciones por redes, habrás visto que hemos hablado de los diferentes perfiles a los que se puede acceder a una agencia de traducción. A veces es muy común pensar que solo podemos acceder al perfil de traducción de estas empresas, pero… ...

3 mitos sobre la traducción audiovisual

Desde nuestra infancia hemos estado expuestos a multitud de películas y series infantiles. ¿Quién no ha visto El Rey León (1994) o los Teletubbies (1997). Si te paras a pensar, hemos disfrutado de estos productos audiovisuales en nuestra lengua materna. Normalmente, todo lo que consumíamos estaba doblado al español (ponemos ...

5 CONSEJOS PARA TU DEFENSA DE TFG Y TFM

Con el cierre de curso a la vuelta de la esquina, entramos al verano con bastantes ganas, para qué engañarnos. Tras un año académico de mucho esfuerzo y sacrificio, finalizamos nuestros estudios de grado o posgrado y eso significa enfrentarse al trabajo de fin de grado (TFG) o trabajo de ...

Redacción del lenguaje deportivo

Con tantos eventos deportivos y con el mundial de fútbol a la vuelta de la esquina es posible que veamos anuncios sobre las competiciones por todos lados. Si ves el telediario, las noticias deportivas nos detallan las novedades cargadas de mucho léxico especializado, ya sea baloncesto, Fórmula 1, ciclismo o ...

Emprendimiento para traductores

Cuando hablamos de emprendimiento podemos abarcar muchos factores que debemos tener en cuenta al plantearnos por dónde empezar. Por eso, vamos a enumerar varios pasos esenciales: Define tu trayectoria y tus especialidades De nada sirve ir dando palos de ciego cuando hemos terminado nuestros estudios y no sabemos hacia dónde ...

Traducción institucional, ¡vamos a conocerla!

Seguro que en algún punto de tu trayectoria como estudiante te imaginaste traduciendo en la ONU o en el Parlamento Europeo. ¿Quién no? Cuando avanzan los cursos, nos damos cuenta de que ese sueño puede ser no tan realista y nos desviamos hacía otras especialidades más accesibles o que son ...

Facturas… ¿Por dónde empezar?

Ya hemos acabado nuestra formación, enviado currículums y, por fin, uno de esos múltiples posibles clientes nos contacta para ofrecernos un proyecto. ¡Nuestro primer encargo como profesionales! Además de la ilusión innata que tenemos por ese nuevo logro en nuestra carrera, nos esforzamos en terminar el trabajo lo mejor posible; ...