El sector de la traducción y la interpretación no deja de evolucionar, y 2026 llega cargado de congresos, simposios y encuentros internacionales donde se debatirá sobre traducción, tecnología, inteligencia artificial, interpretación y nuevas tendencias profesionales. Desde #istrad_eventos hemos recopilado los principales eventos de traducción en 2026 (enero–junio) para que no ...
Cada año, determinadas palabras se convierten en protagonistas del discurso público. En 2025, el término arancel ha sido elegido como palabra del año por la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), reflejando su enorme presencia en medios de comunicación, debates políticos y conversaciones cotidianas. Su elección está directamente relacionada con las ...
Aprender alemán a un nivel avanzado requiere algo más que manuales básicos. Para mejorar la precisión gramatical, ampliar el vocabulario especializado y entrenar el oído, es fundamental apoyarse en recursos fiables y bien diseñados. En este artículo recopilamos recursos lingüísticos, terminológicos y de comprensión oral que te ayudarán a mejorar ...
La accesibilidad lingüística se ha convertido en uno de los ámbitos con mayor crecimiento dentro de la traducción y la comunicación. Su objetivo es garantizar que todas las personas puedan acceder a la información, la cultura y los contenidos audiovisuales, independientemente de sus capacidades sensoriales, cognitivas o lingüísticas. Administraciones públicas, ...
Aprender francés con un nivel profesional requiere algo más que estudiar vocabulario o memorizar conjugaciones. Si eres estudiante de traducción, filología o simplemente deseas perfeccionar tu dominio del idioma, existen recursos digitales imprescindibles que te ayudarán a mejorar en gramática, estilo, terminología y comprensión auditiva. A continuación, te presentamos una ...
Aprender inglés va mucho más allá de memorizar vocabulario o repasar reglas gramaticales. En la era digital, existen recursos lingüísticos, terminológicos y auditivos que te permiten mejorar la precisión, la naturalidad y el dominio del idioma de manera práctica y profesional. Por ello, si estudias traducción, filología o simplemente quieres ...
Con la llegada de Halloween, además de calabazas, disfraces y caramelos, aparecen también muchas dudas lingüísticas. ¿Se escribe zombi o zombie? ¿Halloween va con mayúscula? ¿Qué pasa con hombre lobo o catrina? En este artículo recopilamos varios consejos sobre cómo se escriben las palabras más usadas en Halloween según la ...
Cada 24 de octubre se celebra el Día de las Naciones Unidas, una fecha que conmemora la fundación de la organización en 1945, creada para promover la paz, los derechos humanos y la cooperación internacional. Pero, ¿sabías que sin traductores e intérpretes la ONU no podría funcionar? Multilingüismo en la ...
En el mundo de la traducción, la lengua materna es la herramienta más poderosa con la que contamos. Un traductor que domina su idioma de origen y, sobre todo, su lengua meta, transmite profesionalidad, precisión y credibilidad. Sin embargo, tener un buen dominio de tu idioma nativo no es tan ...