Información detallada
Denominación Curso en interpretación telefónica para servicios públicos EN-ES
Modalidad de realización Online, a través de Campus Virtual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).
Objetivos Adquirir una base de conocimientos sobre la interpretación telefónica sólida, aprender a afrontar los retos de esta modalidad, aprender a gestionar el estrés que genera trabajar en remoto y saber adaptarse a la realidad cambiante dentro del ámbito de la interpretación telefónica. En definitiva, consolidar los conocimientos tanto teóricos como prácticos de esta modalidad para poder llevar a cabo interpretación telefónica con distintos clientes dentro del mercado privado y el sector público, en la combinación lingüística EN-ES.
Alumnado meta Estudiantes de grado o recién graduados, profesionales de la interpretación o personas interesadas en adquirir destrezas interpretativas en el ámbito sanitario, policial o social.
Programa
01 Breve introducción a la historia de la interpretación telefónica
02 Características de la interpretación telefónica
03 Retos y desafíos de la interpretación telefónica
04 Interpretación policial
05 Interpretación social
06 Interpretación sanitaria
07 Plataformas de interpretación telefónica
08 Salidas profesionales
Metodología El curso se distribuye en ocho (8) «videolecciones» asíncronas que deberán superarse gradualmente; es decir: tras la superación de cada lección, el alumnado tendrá acceso automático a la siguiente, y el curso se considerará finalizado con la superación de todas las lecciones.
Evaluación Las calificaciones oscilarán entre 0 y 10 y cada lección se evaluará de forma personalizada e individualizada. Tras la evaluación de la última lección el alumnado recibirá una certificación final del curso que incluirá una relación de los contenidos trabajados.
Consultas y tutorías (presenciales) Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción tiene sede en C/ Puerta de Jerez, n. º 4. C.P.: 41004 Sevilla (España). Cualquier día laborable en horario de 09:00 h. a 14:00 h. y de 15:30 h. a 17:30 h. (viernes solo en horario de mañana).
Consultas y tutorías (telefónicas) +34 954 61 98 04. Cualquier día laborable en horario de 09:00 h. a 14:00 h. y de 15:30 h. a 17:30 h. (viernes solo en horario de mañana)
Consultas y tutorías (electrónicas) cursosonline@institutotraduccion.com
Denominación Curso en interpretación telefónica para servicios públicos EN-ES
Reconocimiento Certificado de seguimiento y aprovechamiento expedido por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).
Plazo de inscripción 1 a 20 de febrero de 2026
Duración Según ritmo del alumnado, con duración máxima de un año.
Requisitos Ser estudiante o haber finalizado alguna titulación universitaria superior, o bien tener experiencia profesional en el contenido del presente curso online.
Precio 300,00 €
Método Pago 50% por ciento del importe al inicio de las enseñanzas y otro 50% tres meses tras el inicio
Observaciones Una vez realizada la inscripción, se confirmará la admisión al curso mediante un correo electrónico en el que se indicará la documentación necesaria para efectuar la matrícula. Esta última finalizará cuando la persona inscrita haya remitido al Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), bien por correo electrónico bien por correo postal, la siguiente documentación: 1) Impreso de matrícula debidamente cumplimentado. 2) Fotocopia del Documento Nacional de Identidad (DNI) o pasaporte. 3) Fotocopia del resguardo bancario acreditativo del abono de las tasas (50 % del importe).
Doña Aida Ferrer Aguilar (Traductora e intérprete telefónica y de conferencias ES-EN)
Aida es graduada en Traducción e Interpretación y Lenguas Aplicadas por la Universitat Oberta de Catalunya (UOC). Actualmente vive en Glasgow, donde trabaja como traductora, intérprete de conferencias. Sus lenguas de trabajo son el catalán, el español, el inglés y el alemán. Es intérprete telefónica para el Ministerio Interior Británico (Home Office), la Cruz Roja Británica, Glasgow City Council, OVIVA, Ayuda al Migrante, ONG locales, etc. Además de dedicarse a la interpretación telefónica, interpreta para diferentes compañías eléctricas y participó en la COP26 en Glasgow, donde interpretó para altos dirigentes políticos sobre temas como las energías renovables, la sostenibilidad de los medios de transporte y el tratamiento y el saneamiento de agua. Es socia de Asetrad, ITI y MET.
Intereses
En sus ratos libres aprovecha para practicar natación (su pasión desde pequeña), yoga y leer. Le encanta resolver sudokus y jugar a cartas. Su espíritu explorador le ha llevado a viajar por muchas ciudades de toda Europa, por lo que ha tenido la oportunidad de conocer a gente de todas partes del mundo. Mallorquina de nacimiento y de corazón, ha echado raíces en Escocia, un país con un encanto muy especial. Su buzón de correo (hello@aidathegreeninterpreter.com) está siempre abierto para quien necesite ayuda o quien quiera charlar sobre cualquier aspecto de esta bonita profesión.