¿Eres un profesional de la traducción en Latinoamérica? ¡Asóciate!

Cuando empezamos en la andadura como profesionales de la traducción no conocemos mucho el sector, cuáles son nuestros derechos y qué hacer para conseguir las primeras oportunidades laborales. Comúnmente, en otras profesiones, los colegios o sindicatos respaldan la actividad profesional garantizando unos derechos básicos y una red de apoyo entre ...

Guía definitiva para escribir correctamente los diálogos (Parte 1)

Los diálogos son una de las partes fundamentales en un relato. Desde nuestra tierna infancia, con los libros infantiles, hemos tenido contacto con ellos, pero, aún así, es una de las características del texto en la que más errores ortotipográficos se cometen. Suponemos que cuando leemos no prestamos suficientemente atención ...

Entrevista a nuestro alumno en prácticas: Colin Mallory

Una de las características que nos distingue es el trato cercano y el acompañamiento que hacemos siempre a nuestro alumnado durante sus estudios. Nos gusta valorar y priorizar a las personas que os formáis con nosotros y sin ti al otro lado esta gran comunidad no sería posible. Por ello, ...

TRADUCCIÓN JURÍDICA Y TRADUCCIÓN JURADA: ¿SON LO MISMO?

Es muy habitual confundir los términos traducción jurídica y traducción jurada, dado que pertenecen a la misma familia léxica; sin embargo, se trata de dos conceptos distintos, y hoy te vamos a explicar cuáles son las principales diferencias entre ambos. ¿Qué es la traducción jurídica? Por una parte, la traducción ...

Las cifras del sector de los videojuegos

El sector de los videojuegos es uno de los sectores del entretenimiento más rentables. Desde el confinamiento provocado por la pandemia de la COVID-19, los datos económicos del mundo de los videojuegos no han dejado de subir y se prevé que este crecimiento se mantendrá, como mínimo, hasta 2025. Según ...

¡Vamos a celebrar el carnaval! ¿O Carnaval?

Durante estos días podemos ver a millones de personas por todo el mundo celebrando el carnaval. Desde los lugares más conocidos como Cádiz (España), Río de Janeiro (Brasil) o Barranquilla (Colombia), hace semanas que se están preparando para esta fiesta tan señalada en el calendario Esta celebración tiene origen pagano ...

Eventos importantes de traducción para este 2023 (I)

No hay nada que nos guste más a los profesionales de la traducción que una «traduquedada». Siempre se asocia nuestro trabajo a un entorno bastante solitario, individualista, encerrados en una habitación, como en una cueva, casi sin luz. Bromas aparte, esto es parcialmente falso. Es falso que estemos encerrados como ...

¿Cuál es la mejor herramienta de traducción automática?

Sabemos que la traducción automática es un terreno pantanoso, ya que hay mucho debate entorno a ellas. En muchas industrias se decide utilizarla de manera exclusiva para las traducciones que puedan surgir internamente, otras la combinan con traductores «reales», etc. Lo que sí es una evidencia es que, en función ...

37.ª edición de los Premios Goya: claves de redacción

Como cada año, este fin de semana se celebra uno de los eventos cinematográficos más importantes de España: los Premios Goya. En esta gala se premia a los mejores trabajos del mundo del cine, actores, actrices, directores y directoras, producción, música, vestuario, cortometrajes, etc. Un gran evento en el sector ...

¿Qué perfiles profesionales participan en el proceso de doblaje?

Como ya hemos comentado en algunas ocasiones en nuestras redes sociales, la traducción audiovisual no solo consiste en traducir el texto de una película. Al contrario de la creencia popular, este tipo de traducción implica muchas otras actividades para que el resultado final (una serie, una película, un anuncio publicitario, ...