Información detallada
Denominación. Curso preparatorio para el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado (BOE 27 de diciembre de 2025)
Modalidad de realización Online, a través de campus virtual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).
Objetivos. Trabajar, desarrollar y consolidar las capacidades gramaticales, terminológicas, traductoras y estilísticas específicas requeridas en las pruebas selectivas para el ingreso en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEUEC) del Gobierno de España.
Alumnado meta. Profesionales, investigadores o estudiantes con interés en preparar las pruebas selectivas para el ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEUEC) del Gobierno de España.
Programa
01 A Primer ejercicio, primera fase (test traducción)
01 B Primer ejercicio, segunda fase (traducción general divulgativa / institucional / política)
02 Segundo ejercicio (traducción jurídica / económico)
03 Tercer ejercicio (traducción jurídica / político / institucional)
04 Cuarto ejercicio (Composición escrita)
Horario e inicio de las enseñanzas. Lunes, en horario de 11:00 a 12:30. La primera sesión tendrá lugar en lunes 2 de febrero de 2026.
Metodología. El curso se articula en torno a unas 25 o 30 horas de videoconferencias impartidas por el profesorado encargado de la docencia de este curso, que irán teniendo lugar en la medida en que avance el proceso selectivo del Ministerio. Las videoconferencias tendrán carácter ‘síncrono’, es decir, en directo con el profesorado, pero quedarán a disposición del alumnado que no haya podido asistir o bien desee volver a visionarlas.
La preparación de cada prueba irá acompañada de prácticas de traducción que se trabajarán en las sesiones, así como de ejercicios para su entrega y posterior corrección por parte del profesorado en plazos perentorios no superiores a los cinco días.
Evaluación. Las calificaciones oscilarán entre 0 y 10 y cada lección se evaluará de forma personalizada e individualizada. Tras la evaluación de la última lección el alumnado recibirá una certificación final del curso que incluirá una relación de los contenidos trabajados.
Consultas y tutorías (presenciales). Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción tiene sede en C/ Puerta de Jerez, n. º 4. C.P.: 41004 Sevilla (España). Cualquier día laborable en horario de 09:00 h. a 14:00 h. y de 15:30 h. a 17:30 h. (viernes solo en horario de mañana).
Consultas y tutorías (telefónicas) +34 954 61 98 04. Cualquier día laborable en horario de 09:00 h. a 14:00 h. y de 15:30 h. a 17:30 h. (viernes solo en horario de mañana)
Consultas y tutorías (electrónicas) cursosonline@institutotraduccion.com
Denominación. Curso preparatorio para el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado (BOE 27 de diciembre de 2025)
Reconocimiento. Certificado de seguimiento y aprovechamiento expedido por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).
Plazo de inscripción. 20 a 31 de enero 2026
Las personas que deseen matricularse en el curso más allá de estas fechas, por ejemplo, personas que deseen sumarse al curso tras la publicación de la lista de admisiones, o bien superación de alguna de las primeras pruebas, etc., podrán hacerlo sin problema en cualquier momento mediante el envío de la correspondiente solicitud a través de la web del curso, o bien mediante el envío de un correo electrónico a cursosonline@
Duración. Indeterminada, en la medida en que avance el proceso selectivo del Ministerio.
Requisitos. Cumplir los requisitos exigidos para estas pruebas por parte del Ministerio (Véase BOE 27 de diciembre de 2025).
Precio y método de pago. El precio total del curso asciende a 810,00 €. El 50 % de este importe será abonado al inicio del curso y el otro 50 % tras la publicación de los resultados de la primera prueba. Quienes no hayan superado la primera prueba no tendrán obligación de continuar con el curso ni de abonar el 50% restante.
El alumnado de ISTRAD matriculado en el curso 2025-2026 que acredite su candidatura a estas pruebas no tendrá que abonar ninguna cuota.
Observaciones. Una vez realizada la inscripción, se confirmará la admisión al curso mediante un correo electrónico en el que se indicará la documentación necesaria para efectuar la matrícula. Esta última quedará finalizada cuando la persona solicitante haya remitido al Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), bien por correo electrónico bien por correo postal, la siguiente documentación: 1) Impreso de matrícula debidamente cumplimentado. 2) Fotocopia del Documento Nacional de Identidad (DNI) o fotocopia de pasaporte. 3) Fotocopia del resguardo bancario acreditativo del abono de las tasas (50% del importe).
Ildefonso Fernández Liñán
Ildefonso Fernández Liñán es licenciado en Traducción e Interpretación por la UPO, formación que complementó con el Máster en Traducción Especializada, impartido por la Universidad de Córdoba. Con más de 13 años de experiencia, entre sus especialidades se encuentran la traducción técnica, médica, administrativa y periodística.
Dra. María del Carmen López Ruiz (Conferenciante invitada)
Silvia Nieto Cortés (Coordinadora)
Silvia Nieto Cortés es graduada en Traducción e Interpretación por la UPO, formación que complementó con el Máster en Traducción Literaria y Humanística, impartido por el ISTRAD. Con más de 6 años de experiencia profesional en el sector de la traducción, ha trabajado con agencias, museos y editoriales y se especializa en francés, inglés e italiano.
Dra. Cristina de las Montañas Ramírez Delgado (Asesora)
Marta Simões
María Vidal Rodríguez
María Vidal Rodríguez es licenciada en Traducción e Interpretación por la UVigo, formación que complementó con el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia, impartido por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo e ISTRAD, y el Máster en Traducción Audiovisual, impartido por la Universidad de Cádiz e ISTRAD. Es traductora jurada de inglés y se especializa en francés, inglés y gallego.